第七十章 (上)
  “你下楼的时候别人有动静吗,简?”罗切斯特先生立刻问。

  “没有,先生,一点声息也没有。”

  “我们会小心地让你走掉,迪克。这对你自己,对那边的可怜虫都比较好。我一直竭力避免曝光,也不想到头来泄露出去。来,卡特,帮他穿上背心。你的毛皮斗篷放在哪儿了?我知道,在这种见鬼的冷天气里,没有斗篷,连一英里都走不了。在你房间里吗?——简,跑下楼到梅森先生的房间去——在我的隔壁——把你看到的斗篷拿来。”

  我又跑下去,跑回来,捧回一件皮夹里皮镶边大斗篷。

  “现在我还要差你做另一件事,”我那不知疲倦的主人说。“你得再去我房间一趟。幸亏你穿的是丝绒鞋,简!——在这种时候,粗手笨脚的听差绝对不行。你得打开我梳妆台的中间抽屉,把你看到的一个小瓶子和一个小杯拿来,——快!”

  我飞也似地去了又来,揣着他要的瓶子。

  “干得好!行啦,医生,我要擅自用药了,我自己负责,这瓶兴奋剂,我是从罗马一位意大利庸医那儿搞来的——这家伙,你准会踹他一脚,卡特,这东西不能包治百病,但有时还灵,譬如说现在。简,拿点水来。”

  他递过那小玻璃杯,我从脸盆架上的水瓶里倒了半杯水。

  “够了——现在用水把瓶口抹一下。”

  我这么做了。他滴了十二滴深红色液体,把它递给梅森。

  “喝吧,理查德,它会把你所缺乏的勇气鼓起来,保持一小时左右。”

  “可是对身体有害吗?——有没有刺激性?”

  “喝呀!喝呀!喝呀!”

  梅森先生服从了,显然抗拒也无济于事。这时他已穿戴停当,看上去仍很苍白,但已不再血淋淋,脏兮兮。罗切斯特先生让他在喝了那液体后,又坐了三分钟,随后握住他胳膊:

  “现在,你肯定站得起来了,”他说,“试试看。”

  病人站了起来。

  “卡特,扶住他另一个肩膀。理查德,振作起来,往前跨——对啦!”

  “我确实感觉好多了”梅森先生说。

  “我相信你是这样。嗨,简,你先走,跑在我们前头,到后楼梯去把边门的门栓拉开,告诉在院子里能看到的驿车车夫——也许车子就在院子外头,因为我告诉他别在人行道上驾车,弄得轮子扎扎响——让他准备好。我们就来了。还有,简,要是附近有人,你就走到楼梯下呼�