第 6 部分
msp;“想想看,假如,我们象香烟的烟似地漂浮着,那就妙了!”康妮说。

  “那是不会有的事。”督克斯说,“我们的老把戏就要完了;我们的文明就要崩毁了!我们文明正向着无底的井中、深渊中崩毁下去。相信我,将来深渊上唯一的桥梁便是一条‘法乐士’”

  “唉呀,将军,请你不要胡说乱道了!”奥莉英叫道。

  “是的,我相信我们的文明是要倒塌了。”爱娃姑母说。

  “倒塌了以后要来些什么呢?”克利福问道。

  “我一点儿也不知道,但是我想总会来些东西的。”老夫人道。

  “康妮说,来些象是烟波似的人,奥莉英说,来些超脱的妇女,和瓶子里养的孩子。达克斯说,‘法乐士’便是渡到将来去的桥梁。我奇怪究竟要来些什么东西?”克利福说。

  “呵,不要担心这个!”奥莉芜说,“但请赶快制造些养孩子的瓶子,而社我们这些可怜的妇女们清静好了。”

  “在将来的时代,也许要来些真正的人。”唐米说:“真正的,有智慧的,健全的男人,和一些健全的可爱的女人!这可不是一个转变,一个大转变么?我信今日的男子并不是真男子,而妇人们并不是妇人。我们只演着权宜之计的把戏,做着机械的智慧和实验罢了。将来也许要来一个真男真女的文明。这些真男真女将代替我们这一小群聪明的小丑——只有七岁孩童的智慧的我们。那一定要比虚无缥缈的人和瓶子里养的孩子更其奇观。”

  “呵,男人们如果开始讲什么真正的妇人的话,我不谈了。”奥独笑说。

  “当然啊,我们所有的唯一可贵的东西,便是精神。”文达斯罗说。

  “精神!”。贾克一边说,一边饮着他的威士忌苏打。

  “你以为那样么?我呢,我以为最可贵的是r体的复活!达克斯说,“但是r体的复活总会到来的,假如我们能把精神上的重载;金钱及其他,推开一些,那时我们便要有接触的德漠克拉西,是r体的复活!”她实在一点都不知道那是什么意思,但是那使她得到安慰,好象其他不知意义的东西有时使人得到安慰一样。

  然而一切事物都是可怖的愚蠢。这一切,克利福、爱娃姑母、奥莉芙、贾克及文达斯罗,甚至督克斯,都使她厌烦不堪。空话‘空话,只是些空话!这不尽的空谈,令人难受得象人地狱一般。

  但是,当客人都走了时,她也不觉得好过些。她继续着作她的忧郁的散步,但是愤懑的激怒,占据着她的全身,她不能逃避。日子好象发着咬牙声似地过去,使她痛苦,却毫无新的东西�