默默无闻者的故事(12)淫戏剧本:远古传说中的灾厄
酒客甲:看哪看哪,这妞儿的屁股和腿。
酒客乙:看上去倒是满年轻的嘛。胸的大小是我喜欢的类型。
酒保:(取出酒瓶)几位客人还要再来一杯吗?这里有伏尔加河下游的大厂
子酿的好酒。
(托蕾雅继续起舞,并用精湛的舞技时不时地微露自己圆润的臀部和虽显青
涩、却被舞衣勾勒得性感娇媚的半边乳房。酒客们围上前来,不停地欢呼)
众酒客:来!舞女!再来一圈!飞起来一般地再来一圈!让纤细的汗滴从你
的眉梢滑落,让娇媚的喘息从你的口中吐出,让秀丽的少女身体在众目睽睽下尽
情扭动吧!
(托蕾雅旋转,抬起单脚,将下体暴露出来。明明裙下是真空,却因为那半
透明的裙裾随着矫健的舞步的飞舞,从而被半遮半掩起来。人群欢呼。众酒客将
十数枚金币抛进宽檐帽。门开,卫兵队长博罗季诺夫同两卫兵上)
博罗季诺夫:老天爷,你们这群醉鬼在这里嚷嚷什么呢?就连一百二十里外
圣涅索托夫城下午三点钟的集会也不见得比这儿还要嘈杂。难道有二十个壮汉和
流浪诗人正在围着一只烤乳猪唱歌跳舞不成?
酒客:老爷,来看看吧,好久没见过这么正点的舞女了。小伙子们正瞪着眼
珠子要欣赏那姑娘跳舞呢。
卫兵甲:(踮脚向人群内张望)人太多了,我什么也看不着。
卫兵乙:看扎泽罗尔那家伙,能让他跟一头西班牙斗牛一样喘粗气的,肯定
是个标志无比的美人儿。
博罗季诺夫:够了,你们两个!女爵大人可不是让我们来干这个的!
(门外传来嘈杂声。炮响。人群震惊,乱作一团)
博罗季诺夫:安静,你们这群蠢猪!南边的亚细亚人没有打过来!是叶卡捷
琳娜女爵凯旋了!她在西南方的大草原上围剿暗沉教会,破掉了一个窝点,砍掉
了几十个异教徒的脑袋,还缴获了马匹和四五车物资。今晚,女爵殿下要借这酒
馆开个庆功宴,并且准备赏光在此下榻一宿!
&emsp