第1455章 众无赖合伙欺人太甚
�所有的飞鸟都会带来兆头,挪己已经作古,远离此地;你也真该死去,随他一道!这样,你就不会瞎编这些预言,也不会激挑怒气冲冲的己明,期待着给自家争得一份礼物,倘若他真会出赏赠送;现在,我要对你直言相告,此事将成为现实,假如你,以你的世故和阅历,挑唆某个青年,花言巧语,使他暴发雷霆,那么,首先,你将承受更大的悲哀,不会因为眼前的情势而有所作为,不会有点滴的收获;其次,对于你,老先生,我们将惩你一笔财富,让你揪心痛骨,带着悲愁支付;这里,我要劝诫己明,当着众人,让他催促母亲返回父居,他们会替她张罗,准备丰厚的财礼,嫁出一位爱女应有的陪送;我敢说,我们这些人不会停止粗放的追求,因为我们谁也不怕,更不用说己明,哪怕他口若悬河!我们亦不在乎你老先生告知些什么预言,不会发生的事情,只会加深我们对你的憎恨;他的家产将被毫不留情地食耗,永远无须偿还,只要罗珮一味拖透我们的婚娶,只要我们等待此地,日复一日,为了争夺这位出众的佳人,不曾寻求其她女子,各娶所需,合适的妻从。”

  听罢马科斯这番蛮不讲理的话,善能思考的己明答道:“马科斯,还有其他所有傲慢的求婚人,关于这些事情,我不打算继续恳求,也不想再作谈论,因为天使已经知晓,连同所有的族人和客人;这样吧,给我一条快船,二十名伙伴,载我往返水路之中。我将前往近东和远东一切可能的地方,询问我那长期失离的父亲,兴许能碰得某个凡人口述,或听闻得之于那位大能者的信息,对我等生民,它比谁都善传音讯;这样,倘若听说父亲仍然活着,正在返家途中,我会继续等盼一年,尽管已历经折波;但是,倘若听说他已死了,不再存活,那么,我将启程,归返心爱的故乡,堆筑坟茔,举办隆重的牲祭,浩大的场面,合适的规模,然后嫁出母亲,给另一位丈夫。”

  言罢,他屈腿下坐;人群里站起了托耳,曾是雍贵的挪己的仆从,而挪己,于登船之际。曾把整座宫居托付老人,让他好生看管,并要大家服从;怀着良好的意愿,托耳开口说道:“听我说,各位族人和客人,听听我的说告;让手握权杖的王者从此与温善和慈爱绝缘,不要再为主持公正劳费心力;让他永远暴虐无度,凶霸专横,既然天使一样的挪己,他所统治的属民中谁也不再怀记这位温善的王者,像一位父亲;现在,我不想怒骂这帮高傲的求婚者,他们随心所欲,肆意横行,正用绳索勒紧自己的脖子,冒死吞挪己的家业,以为他绝不会回返,我要责怪的是你等民众,为何木然无声地坐着,不敢用批驳的话语斥阻求婚的人们,虽然他们只是少数,而你们的人数如此众多!”

  听罢这番话,里托斯,厄诺耳之子,驳斥道:“撅词乱放的托耳,胡思乱想的昏老头!你在瞎说些什么?要他们把我们打倒?就是人再多些,想在宴会上同我们交手,也只能落个吃力不讨好的结果,即便你们这里的王者挪己本人回来�