第518章 五百美元怎么样?
…………
“对了,有个问题我想问你很久了。”
维罗妮卡突然变得认真了起来,“那首歌,为什么你们没有发行?”
“??”
罗杰一时间想不起来维罗妮卡指的是什么,疑惑地问道:“你说的是哪一首?”
“就是你在旅馆里弹的那首歌。”
维罗妮卡歪着脑袋想了片刻,开口道:“对了,《love.my.bones》。我当时就想问的,怎么会有这么奇怪的歌名?”
罗杰楞了几秒钟,才从前世的记忆中翻出了这首歌的资料。
来到这个世界这么多年,前世的那些东西,罗杰的记忆早就已经模糊。
除了随着自己一同穿越而来,烙印在记忆深处的那数千首摇滚之外,其它的东西,如果不刻意去回忆,根本不会想起。
《love.my.bones》,直译是“爱上我的骸骨”,更准确的翻译应该是“地狱婚礼”。
严格来说,它并非是一首传统意义上的歌,而是一支练习曲,被创作出来的目的是让乐手进行练习,而非供人欣赏。
当然,绝大多数练习曲,听起来和正常的歌曲没什么两样,因而也有很多被制作成唱片发行。
这首歌的作者是一名岛国的贝斯手,名叫masaki。
(注:没查到原作者资料,应该是他原创的。)
对于不玩贝斯的人来说,这个名字可能比较陌生,不像flea这样的大神级贝斯手,哪怕是不玩贝斯的人都知道。
不过masaki的社交圈子里,有一个在吉他界名气很大的好友,叫做小林信一,两人还曾经短暂地组过乐队。
《地狱训练:摇滚吉他》一书的作者,想必很多学吉他的人,都曾被这本书折磨得yu xiān yu si。
而masaki也写了一本同系列的作品,叫做《地狱训练:摇滚贝司》。
由于众所周知的原因,贝斯手的教科书一向不会引起除了贝斯手以外的群体的注意,但名气上的差距,并不能代表两部作品的质量有多少差别。
《love.my.bones》,就是《地狱训练:摇滚贝司》中的一首练习曲,日文原名叫做《地狱の婚姻届》,中文翻译就很简单了,就叫《地狱婚礼》。
而这个看上去有些奇葩的英文翻译……
罗杰表�